Come disse una volta l’apostolo san Paolo: “Essendo lui che dà a tutti la vita e il respiro e ogni cosa... In lui infatti viviamo, ci muoviamo ed esistiamo” (At 17, 25-28).
As the Apostle Saint Paul once said: "It is he (God) who gives to all life and breath and everything else... In him we live and move and have our being" (Act. 17, 25-28).
Giovanni 5:26 dice semplicemente: "[…] il Padre ha vita in se stesso […]" Paolo predicava: "e non è servito dalle mani di uomini come se avesse bisogno di qualcosa, essendo lui che dà a tutti la vita, il fiato e ogni cosa" (Atti 17:25).
John 5:26 simply says, “The Father has life in Himself.” Paul preached, “He is not served by human hands, as if He needed anything, because He Himself gives all men life and breath and everything else” (Acts 17:25).
Non vivono in templi costruiti dalle mani o se egli serve da mani umane, come se ti serve qualcosa, essendo lui che dà a tutti la vita e il respiro e ogni cosa.
Do not live in temples made by hands or does he serve by human hands, as if you need anything, since he himself gives to all life and breath and everything.
né dalle mani dell'uomo si lascia servire come se avesse bisogno di qualche cosa, essendo lui che dà a tutti la vita e il respiro e ogni cosa
Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
0.12486100196838s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?